The pacific war

Movie, Pop English 2020. 9. 30. 23:58

From the Japanese view point, The pacific war.

                   일본의 관점에서 ( view (보다) point (점) 이 부분은 정말 우리식 영어이다 볼 관, 점 점 )

 

모든 전쟁의 역사는 승자의 관점에서 기록된다. 이차 세계대전 역시 승자인 미국의 관점에서 쓰인 것이 대부분이지만, 드물게 패자인 일본의 관점에서 태평양 전쟁을 보고자 한다. 그들은 태평양 전쟁을 어떻게 보고 있는가?

그들은 이차대전의 패인을 무엇이라고 생각하는가?

 

일본의 관점에서 이차대전은 미국의 일본에 대한 수출 제재(sanction), 특히 오일 수출 제재는 치명적이었다. 당시 일본은 오일 수입의 80%을 의존하고 있었는데, 이 부분의 제재는 일본에게는 치명적이었다. 미국의 일본의 중국 영토에서의 철수를 받아들이지 않으면 미국은 이 수출 제재를 풀지 않는다는 방식으로 압박을 가하니, 일본의 선택은 철수하느냐? 아니면 전쟁을 하느냐? 둘 중 하나였다. 일본 천황의 "세계와 평화롭게 지내고 싶지만 세상의 파도가 가만히 두지 않네."라고 평화를 기원하는 평화주의자라는 말로 종전 후 전범에서 빠졌지만, 이는 단지 죽음을 모면하기 위한 사기이다.

일본의 2차 세계대전, 태평양전쟁을 일으킨 요인

 

1. 일본의 군부 정치인들

1940년대 일본은 정상적인 정치인이 수상이 아니라 쿠데타(military coup)로 도죠 히데끼라는 육군 장군이 수상을 하는 상태였다. 만일 일본이 정상적인 정치 시스템이었다면, 300만 명의 일본인을 죽음으로 몰아가지 않았을 것이다.

군인들의 호전성과 러. 일 전쟁, 중. 일 전쟁 등 상당한 전쟁에서의 승리를 통한 오만함까지 겹쳐, 미국과의 전쟁에서도 이길 수 있다고 생각함.

 

2. 일본 육. 해군의 오판 (miscalculation)

일본은 태평양 전쟁 발발 전까지 210만 명의 전투 경험이 많은 군대를 보유하여, 미국 3배 정도 많은 병력을 너무 과신하였다. 전략 물자만 보급된다면 미국과 단기전에서 승리할 수 있고, 겁쟁이 미국과 협상하여 태평양 서쪽의 영역을 확보할 수 있다고 생각했다. 미국은 전혀 협상을 진행하지 않았고, 종국에는 원자폭탄으로 30여만 명의 일본인을 전멸(annihilate) 시키는 극단적인 폭격도 감행했다. 일본은 임자 맞난 거죠.

더 많은 내용들은 연속하는 시리즈에서 계속하겠습니다. 여기서 영어 공부합시다.

 

1. bombard

이 단어는 폭격하다, 포탄을 퍼붓다는 의미이다. 전쟁에서 bomb(폭탄)이라는 단어는 익숙하지만, shell이나 bomb을 퍼붓다는 이 단어는 필수적으로 많이 나오는 단어이다. bomb이라는 단어에 동사형 어미 -ard가 붙었다고 생각하면 연상이 쉬울 것 같다. 

 

 

2. viewpoint

다큐멘터리의 제목에 있어 이 단어를 올렸다. 정말 쉬운 단어로서 한국인이 외우기 가장 쉬운 단어가 아닐까 생각한다. "view"라는 보다와 "point"라는 점이 합쳐져서 보는 점, 관점을 의미한다. 이런 어휘들도 종종 있으니 독자들도 이런 단어들을 많이 찾아서 쉽게 연상을 하는 영역을 넓혔으면 한다. 관심 있게 보지 않으면 못 보고, 깜지식 영어단어 외우기를 할 수 있으니, 평소 자신만의 단어 분해를 통한 암기 방법을 개발하자!

 

3. sanction

이 단어는 제재라는 의미로 요즈음 북한에 대한 수출입 제재를 유엔에서 실시하고 있어 시사용어로도 많이 나오는 단어이다. 첫음절, sancsac과 같은 어근으로 "~를 둘러싸다"는 의미이다. 항구나 어떤 지역을 둘러싸는 것은 출입을 통제하므로 제재하다는 의미로 쓰인다. "C"는 강낭콩 껍질 같은 보자기를 시각화하면 연계와 시각화에 도움이 될 듯합니다.

 

4. coup

전쟁, 역사물에 많이 등장하는 단어로서 "쿠테타"라는 의미이다. 역사의 과도기 또는 이차대전 후 독립한 제3세계 국가들에서 자주 등장하는 군부 쿠데타가 대표적이다. 우리나라도 1961년 5월 16일 쿠데타가 일어나서 이 단어에 많은 분들이 익숙할 것이다. 5.16과 "coup"를 연계하면 좋을 듯합니다

 

5. bushido

이 단어는 일본의 이차대전을 일으킨 정신적 기초이다.  우리말로는 "무사도"  부쉬(일본 발음식 영어)가 무사라는 의미로 받아들이면, 일본어도 하나 건질 수 있네(ㅎㅎㅎ).  의성어, 들리는 음을 통해 외우는 단어들도 많이 있어, 좋은 예가 될 것 같다.

'Movie, Pop English' 카테고리의 다른 글

BTS "Savage Love"  (0) 2020.10.05
미국 군가 2.  (0) 2020.10.02
미국군가, The yellow rose of texas  (0) 2020.09.29
포레스트 검프 2  (0) 2020.09.27
포레스트 검프 1  (0) 2020.09.24

설정

트랙백

댓글